哇~寫到320耶 所以要說一下波音了… 哈哈
先來分享一下我之前在2手書店發現的波音古董書
– Boeing707 TRAINING MANUAL
– Boeing747 TROUBLE SHOOTING GUIDE
– Boeing747 DESCRIPTION AND OPERATION
我知道這些書我一定看不懂八成也不會看..
但是封面的波音LOGO一直跟我眨眼讓我腦波很弱…
所以他們跟我回家了 我還因為拿不了分2天去扛(哈哈)。
不過今天要說的波音不是707也不是747
是帥氣的3引擎727!!!!
———————————————————————–
最近波音的第一架727又再飛起來15分鐘
完成了最後一次雖然短短的但很有意義的飛行
之後這架727就會一直停在西雅圖的飛行博物館
波音727於1963年首飛 1984年停產時一共生產1832架
很多書上寫第一架727給了東方航空..
但其實是不!對!的!
東方航空是第一個用727商用載客的航空公司(1964年2月1日)
但其實第一架727在1963年10月就給了聯合航空來訓練機師了
————————————————————————–

Short, but glorious. For about 15 minutes, Wednesday morning, Boeing’s first 727, which debuted in 1962, made its final flight from Paine Field in Everett to Boeing Field. The plane was operated by United Airlines for 27 years until 1991. The airline then donated the plane to the Museum of Flight. It sat idle at Paine Field for 25 years while dozens of volunteers worked to restore it and ensure it could fly one last time. The museum planned departure and arrival ceremonies for final flight at which former Boeing employees, aviation aficionados and restoration volunteers gathered to celebrate. The 727 was one of the first planes to make jet travel more accessible in America and helped solidify Boeing’s place in the commercial airplane market. The Museum of Flight will park the plane outside until the fall, when it will move into the Aviation Pavilion, a 140,000-square-foot facility that will house about 20 restored aircraft, including the first 737 and first 747. Starting Wednesday, the public will be able to view the plane and tour the interior on a limited basis The plane’s restoration tapped a well of aviation nostalgia with many fans coming out to watch the final flight. Thousands of people watched a livestream of the takeoff from across the country and the globe. “Gotta love those older jets!†commented one viewer.

Short, but glorious. For about 15 minutes, Wednesday morning, Boeing’s first 727, which debuted in 1962, made its final flight from Paine Field in Everett to Boeing Field. The plane was operated by United Airlines for 27 years until 1991. The airline then donated the plane to the Museum of Flight. It sat idle at Paine Field for 25 years while dozens of volunteers worked to restore it and ensure it could fly one last time. The museum planned departure and arrival ceremonies for final flight at which former Boeing employees, aviation aficionados and restoration volunteers gathered to celebrate. The 727 was one of the first planes to make jet travel more accessible in America and helped solidify Boeing’s place in the commercial airplane market. The Museum of Flight will park the plane outside until the fall, when it will move into the Aviation Pavilion, a 140,000-square-foot facility that will house about 20 restored aircraft, including the first 737 and first 747. Starting Wednesday, the public will be able to view the plane and tour the interior on a limited basis The plane’s restoration tapped a well of aviation nostalgia with many fans coming out to watch the final flight. Thousands of people watched a livestream of the takeoff from across the country and the globe. “Gotta love those older jets!†commented one viewer.
(圖片來源:THE SEATTLE TIMES )
西雅圖時間3月2日上午10:51分 第一架727再次起飛
上面只有2個機師和1個飛行工程師 和負責飛機翻修的Bob Bogash
15分鐘後 727帶著4個人降落到他的新家 也是永遠的家
The Museum of Flight 。
就這樣第1架727要和第1架747和737永遠住在一起了<3
我一定會再去西雅圖找她們玩的 🙂
Leave a Reply